發新話題
打印

[財經新聞] 阿里巴巴 alibaba

支付寶廣告「他鄉遇故支」捱轟 官方回應:我是小支,支付寶的支 (18:50)
https://news.mingpao.com/ins/instantnews/web_tc/article/20181001/s00004/1538389923171

國慶黃金周啟鑼,隨着大批內地遊客出境旅遊,支付寶亦大做廣告,在本港銅鑼灣、旺角等地均可見到其廣告語「他鄉遇故支」大幅海報。不過有內地網民自行聯想到「支那」,認為支付寶文案不妥。支付寶在官方微博回應,「我是小支,支付寶的支」,暗示不會改變。

支付寶推出以「他鄉遇故支」為廣告語的出境支付推廣活動,在內地遊客的熱門目的地都可見其海報。新浪網友「@曹師傅儂好」批評:「@支付寶 你們內部混進了什麼玩意?這××瘋了麼?用的什麼文案?他鄉遇故支?說誰是支呢?」另一網友「@播州城事」更直斥:「做營銷的直接下課(即辭職),相關負責人立馬道歉,支付寶檢討。烈士紀念日(注:9月30日)和舉國慶國慶的日子,支付寶這樣幹不合適吧。」

支付寶星期日(10月1日)下午在官方微博公開回應:「我是小支,支付寶的支,手機上那個支付寶的只有一個『支』字logo的我。希望每個出境遊玩的中國人都能在異國他鄉偶遇我,偶遇一份溫暖。漢字優美雋永,希望全球能有更多人能認識它,而不只是Alipay這個英文名。祝偉大的中華人民共和國六十九周年生日快樂! 」這條微博更附有批評者的微博截圖。

有內地網友贊賞支付寶態度,指創意原本不錯,只是有些人想歪。網友「毒舌西坡」指,「還說誰是支呢?人家說自己是支啊。支付寶不是支是什麼?」,「毒舌西坡」形容,批評者有如「散養戰狼」:「支字有那麼多用法,為什麼你只能想到最骯髒的那一種?」「FAYNM」則稱:「想的多又自卑,乾脆把支把字典裏踢出去算了,支票也別叫支票了,因為太敏感。」「有錢哥哥的普通話證書」亦表示:「他鄉遇故支有什麼毛病?過度解讀的人真是夠了,黨支部村支書怎麼辦?別這麼敏感 」。

「@曹師傅儂好」則發微博,表示自己不是要搞「文字獄」,也不是「戰狼」,但這句廣告語確實有歧義,用法不當。網友「克麗斯汀蟹黃大肉包」則留言打圓場:「一群人天天揪着『他鄉遇故支』在那爭執來爭執去,搞得好像真的那麼義憤填膺一樣,真是閒得慌。就算你覺得這廣告不好有歧義,你不還是照用這app不誤?」
路人

TOP

發新話題