發新話題
打印

Mandarin由來?

Mandarin由來?

滿洲就是曼殊
努爾哈赤死後,其子皇太極繼汗位。一六三六年,皇太極在瀋陽稱帝,改元崇德,改國號為「大清」,改族名為「滿洲」(Manchu),亦即「曼殊」也就是「文殊」的意思。「滿洲」則是音譯的漢字。改定族名是非常重大的事,究竟皇太極為何會以「文殊」為族名?是否與菩薩乘願而來有關?以目前的史料來看,只知道女真族在皇太極之前早有以「文殊」尊稱族長的記載,但原因已不可考。
中華民國建立後選擇了延續清朝的官話為國家用語「國語」,現在中國稱之為「普通話」。現在我們問一個外國人是否說中文,會問他「Do you speakMandarin?」這個Mandarin,就是從Manchu來的,英文的正式翻譯是「滿洲的官方語言」。弄明白「滿洲」的原意之後,就會知道Mandarin其實應該譯為「文殊菩薩的語言」!菩薩的語言怎麼會普通呢?華人通行的這個語言一點也不普通。
五世達賴在順治十年三月在國書中以「文殊大皇帝」來稱呼順治,除了因為清朝以「滿洲」為部族名號,可能還有其他的淵源。另外,在西藏首府拉薩的布達拉宮裏,在一座「當今皇帝萬歲萬萬歲」的滿蒙漢藏四體文字牌位背後,有一幅乾隆帝著佛裝的唐卡像,他打的手印以及所拿的法器等與藏傳佛教裏的文殊菩薩繪像完全相同。
北京雍和宮中,到民國初年還存放了一幅由清宮造像辦事處「如意館」繪製的大型掛圖,名為「乾隆坐禪圖」。其上有一段文字(藏文)寫道:睿哲文殊聖,應化為人主。廣大難思議,善哉大法王。安住金剛寨,堅固不退轉。隨意大自在,殊勝世間尊。

TOP

發新話題