發新話題
打印

[討論] 大中华华语人名英化拼音

大中华华语人名英化拼音

21 Century Pang Reformed Mandarin Pinyin II

21世纪改良满达琳语拼音方案第二式(大中华华语人名英化拼音)

庞贯哲

凡画等于号的,都是可以互换的形式

辅音, 声母

b p m f (pie 撇 mie 灭 muo 莫)


d t n l (nie 捏 die 叠 lie 烈 nuo 诺)


nyu lyu  (nyu 女 lyue 略)

g k h (guan 惯 huang 荒 kuo 阔 gong 工)


z c s  ( si   思  ser=sir=sier=丝儿  zuan 钻 suo 索 zong 宗)


zy cy sy (代替 j q x  如 "cyi" 代替 [qi] "其"  cye=cyie=切 zyiu=zyou=zyiu 揪 syen=syien=先 zyong=zyiong=炯 syau=syiau=笑)

zyu cyu syu  (代替 ju- qu- xu- 如 "zyue" 代替 [jue] "绝" syuen 选 cyu 区)

j ch sh r ( ri=zhi=日 ran=zhan=然 juan=转 shi 是 jer=jir=jier 汁儿)



y w
yu ("yuen" 代替 [yuan] "圆"  "cyu" 代替  [qu] "去" yong 勇 wo 卧 you 忧)


元音, 韵母

a
ai   au   (代替 ai ao )
an  ang

e
ei  (代替 ei  如"zey" 代替 [zei] "贼")
en eng (jeng 正 weng 翁)
er

i
in ing (ling 灵 sying 星 ying 英)

o
ou ong (cyiu=cyou=cyiou=求)

u


y
ya yau yan yang
ye yen

yong (syong=syiong 雄)
yu yun yue yuen  (代替 v  vn  ve  van  如 "nyu" 代替 [nv]"女", "cyun" 代替 [qvn]"群", "lyue" 代替 [lve]"略", "syuen" 代替 [xvan]"宣")


w
ua uai uan uang (huai 坏)
uei uen ueng  (guei 贵 huen 混 kuei 奎 weng 瓮)




四声调

mä má mâ mà





再别康桥
Zàibié Kängcyáu

作者:徐志摩
Zuòjê: Syú Jì-Muó

轻轻地我走了,正如我轻轻地来,
Cyïngcyïngde wô zôule, jèngrú wô cyïngcyïngde lái
轻轻挥手,作别西天的云彩。
Cyïngcyïng huëishôu, zuòbié syïtiën de yúncâi

那河畔的金柳,是夕阳中的新娘,
Na hepan de zyinlyou, shi syiyangjong de syinniang
波光里的滟影,在我心头荡漾。
Boguangli de yenying, zai wo syintou dangyang

软泥上的青荇,油油地在水底招摇,
Ruannishang de cyingsying, youyoude zai shueidi jauyau
在康河的柔波里,我甘心做一条水草。
Zai Kanghe de roubuoli, wo gansyin zuo yitiau shueicau

那榆荫下的一潭,不是清泉是天上的虹,
Na yuyinsya de yi tan, bushi cyingcyuen shi tienshang de hong
揉碎在浮藻间,沉淀彩虹似的梦。
Rousuei zai fuzau zyen, chendien caihongsi de meng
   

寻梦,撑一支长篙,向青草更青处漫溯,
Syunmeng, cheng yiji changhau, syang cyingcau gengcying chu mansu
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
Manzai yichuan syinghuei, zai syinghuei-banlanli fangge

但我不能放歌,悄悄是离别的笙箫,
Dan wo buneng fangge, cyaucyau shi libie de shengsyau
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。
Syachong ye wei wo chenmuo, chenmuo shi zyinwan de Kangcyau

悄悄地我走了,正如我悄悄地来,
Cyaucyaude wo zoule, jengru wo cyaucyaude lai
挥挥衣袖,不带走一片云彩。
Hueihuei yisyou, bu daizou yipien yuncai
本帖最近評分記錄

TOP

VERSION 2.1
  
再别康桥
Dzàibié Kängtsyáu
  
作者:徐志摩
Dzuòjê: Syú Jì-Muó
  
轻轻地我走了,正如我轻轻地来,
Tsyïngtsyïngde wô dzôule, jèngrú wô tsyïngtsyïngde lái
轻轻挥手,作别西天的云彩。
Tsyïngtsyïng huëishôu, dzuòbié syïtiën de yúntsâi
  
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘,
Na hepan de dzyinliou, shi syiyangjong de syinniang
波光里的滟影,在我心头荡漾。
Boguangli de yenying, dzai wo syintou dangyang
  
软泥上的青荇,油油地在水底招摇,
Ruannishang de tsyingsying, youyoude dzai shueidi jauyau
在康河的柔波里,我甘心做一条水草。
Dzai Kanghe de roubuoli, wo gansyin dzuo yitiau shueitsau
  
那榆荫下的一潭,不是清泉是天上的虹,
Na yuyinsya de yi tan, bushi tsyingtsyuen shi tienshang de hong
揉碎在浮藻间,沉淀彩虹似的梦。
Rousuei dzai fudzau dzyen, chendien tsaihongsi de meng
  
  
寻梦,撑一支长篙,向青草更青处漫溯,
Syunmeng, cheng yiji changhau, syang tsyingtsau gengtsying chu mansu
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
Mandzai yichuan syinghuei, dzai syinghuei-banlanli fangge
  
但我不能放歌,悄悄是离别的笙箫,
Dan wo buneng fangge, tsyautsyau shi libie de shengsyau
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。
Syachong ye wei wo chenmuo, chenmuo shi dzyinwan de Kangtsyau
  
悄悄地我走了,正如我悄悄地来,
Tsyautsyaude wo dzoule, jengru wo tsyautsyaude lai
挥挥衣袖,不带走一片云彩。
Hueihuei yisyou, bu daidzou yipien yuntsai
  

TOP

發新話題